Google bittet Pinoys, das Web ins Filipino zu übersetzen, Cebuano

Welcher Film Zu Sehen?
 

Aufruf an alle Filipinos: Helfen Sie Google, das Web in Ihre Muttersprache zu übersetzen.





Zur Feier von Buwan ng Wika ermutigt der Technologieriese Google Filipinos, Übersetzungen von Filipino und Cebuano zu seinem Sprachdienst Google Translate beizutragen, in der Hoffnung, das Internet zu einem integrativeren Raum für Muttersprachler und Nicht-Muttersprachler zu machen.

Das Love Your Language-Projekt von Google ist eine globale Kampagne, die es den Communities ermöglichen soll, mithilfe des Google Translate Community Tools online qualitativ hochwertige Übersetzungen für ihre Sprachen zu erstellen, damit lokale Sprecher und diejenigen, die bestimmte Sprachen nicht beherrschen, ihre Sprache besser verstehen können.



Beziehung zwischen Bea Alonzo und John Lloyd Cruz

Auf den Philippinen wollten wir Filipinos in die Lage versetzen, ein Web aufzubauen, das für sie funktioniert, indem wir aktiv zur Darstellung, Genauigkeit und zum Verständnis unserer Sprachen online beitragen und die Erstellung relevanter lokaler Inhalte fördern, sagte Gail Tan, Head of Communications bei Google Philippinen und öffentliche Angelegenheiten.Kassette „Super Mario“ für Videospielrekord von 1,5 Millionen US-Dollar verkauft Die Google AR App „Measure“ verwandelt Android-Smartphones in virtuelle Maßbänder Krypto-Farm mit 3.800 PS4 in der Ukraine wegen angeblichen Stromdiebstahls geschlossen

Google Philippinen, das 2013 in Manila ein Geschäft eröffnete, gewann die Unterstützung des Komisyon sa Wikang Filipino, um Filipinos zur Teilnahme an dem Projekt zu ermutigen, sagte Tan.



Die Kampagne Love Your Language soll dem Google Übersetzer helfen, bessere Übersetzungen von Webinhalten ins Philippinische und Cebuano, zwei der wichtigsten philippinischen Sprachen, mit dem richtigen Kontext und den richtigen Nuancen zu erstellen.

Es folgte der Einführung der Google Translate Community im letzten Jahr, einem Crowdsourcing-Tool, mit dem der Technologieriese Lücken in der Qualität der Übersetzungen seiner Maschine schließen kann.



ist eine Babyziege, die ein Zicklein genannt wird

Google Translate wird von einer Maschine erstellt und rein maschinell übersetzte Wörter können einen falschen Kontext erhalten, bemerkte Tan.

Auf der ganzen Welt haben wir dieses Problem bezüglich der Qualität von Online-Übersetzungen und haben festgestellt, dass die Leute wirklich dazu beitragen wollten, sie zu verbessern, damit ihre Online-Erfahrung besser wird, sagte Tan.

Menschliche Übersetzungen tragen dazu bei, die Art und Weise, wie Menschen ihre Sprache im Web verwenden möchten, besser widerzuspiegeln, sagte sie und fügte hinzu, dass ein Muttersprachler der Sprache sicherlich wissen wird, wann er ein Wort verwenden soll und wann nicht.

Wir ermutigen Menschen, die ihre Sprache kennen und lieben, diese menschliche Note hinzuzufügen und genaue Übersetzungen beizutragen, um den Wörtern einen Kontext zu geben, damit die Maschine die Bedeutungen hinter verschiedenen Zeichenfolgen lernen und bessere Übersetzungen erzielen kann, sagte Tan.

Die Erweiterung des Übersetzungsdienstes auf genauere Übersetzungen in weit verbreitete philippinische Sprachen würde zu einer verbesserten Benutzererfahrung führen, sagte sie.

Ihnen Zugang zu Inhalten in einer Sprache zu geben, die sie nicht verstehen, aber in eine ihnen bekannte Sprache übersetzbar sind, trägt zur Verbesserung ihrer Web-Erfahrung bei und ist ein wesentlicher Bestandteil unserer Mission, die Informationen der Welt für jeden universell zugänglich und nützlich zu machen, Tan sagte.

Teilnehmer können sich beim Google Translate Community Tool (https://translate.google.com/community) anmelden und eine oder beide Aufgaben ausführen: Übersetzen, d. h. Übersetzungen für Wörter und Sätze bereitstellen, und validieren, d. h. gut erkennen Übersetzungen.

50-Cent-Wetten auf Mayweather

Philippinisch, die Landessprache, und Cebuano wurden für das Projekt ausgewählt, weil sie zwei der am häufigsten verwendeten philippinischen Sprachen im Internet sind, sagte Tan.

THEMEN:AUSFÜHRUNG,Philippinisch,Gail Tan,Google,Google Philippinen,Google Übersetzer,Philippinische Sprachkommission,Sprache